Norsk (?) i dag
Kor kan det ha seg at ord og uttrykk med lang fortid og som dermed skulle vere fast forankra også i dagens språkbruk blir avløyste (for ikkje å seie forkasta) av merkelege nykonstruksjonar, ofte det reine tøv, spør innsendaren.
RVF siterer Rolf Jacobsen, der vi finn linja -
Gud, lær mig søvnens sprog. Svært høveleg
sitat. For er det noko som pregar mange av dagens norskbrukarar,
så er det svevn, dvs. ein sterk mangel på kunnskap om og
innsikt i og framfor alt vettug bruk av moderne norsk.
Ein skulle tru at norsk av i dag ikkje hadde
fortid og at folk leita seg fram i ukjent terreng. Vi hører og
les forskrudde konstruksjonar, merkeleg ordbruk, mangel på
logisk samanheng, infantilt pjatt, ugreie i
bøyingsmønster, stereotyp og ordfattig
uttrykksmåte...
Kor kan det ha seg at ord og uttrykk med lang
fortid og som dermed skulle vere fast forankra også i dagens
språkbruk blir avløyste (for ikkje å seie forkasta)
av merkelege nykonstruksjonar, ofte det reine tøv? Før
stilte ein eit spørsmål eller sette
spørsmålsteikn ved. No stiller ein
spørsmålsteikn.
"Klassikarar" av i dag er slike: "Overskuddet
ble dobbelt så stort som sammenlignet med samme periode i
fjor". "Uværet skyller inn over industrien". "Dei vil leggje
alle klutar til". "Går man folk inn på klinken,..."
"Politiet skal starte etterforsking med henblikk på å
finne grunnen til brannen".
Karakteristisk for dagens norsk er
ordfattigdom og mangel på synonym. Særleg merkande er
dette ved forsterkande adverb. Endatil den lærde professor
slår til med det aldeles forslitte og utslitne veldig: veldig
godt råd, veldig spesiell.
Derimot har ho visst styrt unna kjempe-:
kjempefin, kjempeglad, kjempegod osv. Kjempe treng vi å
reservere til noko heilt anna, nemleg kjempe mot utvatning og
forflating av god og nyansert ord- og språkbruk.
Det er mangt å ta fatt på. Kva med
rett ord på rett plass? Kvifor skal berre eitt ord brukast
overalt? Før arbeidde ein med litt av kvart. No skal det
jobbast uansett. Jobbe fram eit eller anna, jobbe med saka, jobbe
med ei preike til gudstenesta.
Engelsk trenger seg inn på mange
måtar: Meant for blir kritikklaust til ment for i norsk.
Så har vi all denne sjekking for likt og ulikt. Sjekke inn og
sjekke ut, sjekke klokka, timeplan og, sanneleg, sjekke
rettskriving og bøying. Tenk om ein stundom prøvde seg
med ein liten kontroll -.
Kvifor skal ein alltid vere komfortabel med,
rimeleg sikker på, forskottere ei svar, for ikkje å tale
om sportsspråkets helt rått, sinnssykt artig, gå
for.
Det ser ut til at utan ei forankring i eit
trygt og tradisjonsfesta talemål legg ein seg open for
impulsar og påverknad frå mange kantar. Nynorsk opnar seg
mot bokmål, bokmål (og nynorsk) mot engelsk, og media set
standarden.